通過搬運(yùn)和移動(dòng)地面上,也就是繪本上寫著的詞句來改變謎題,進(jìn)而改變整片場(chǎng)景的環(huán)境,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)解謎的效果。玩家也可以通過改變繪本原來的文字描述,進(jìn)而改變這一頁繪本描述的世界。
比如游戲剛開始,玩家便會(huì)接到一個(gè)任務(wù):幫助顛倒貓尋找餅干。想要將餅干搬運(yùn)到顛倒貓面前要經(jīng)過一片遍布障礙的區(qū)域,此時(shí)便需要玩家將地面的描述在“這里有座隱秘的遺跡”和“這里有座隱秘的森林”之間轉(zhuǎn)換,通過不斷更改地形來完成任務(wù)。
換句話說,《勇敢小騎士》能夠給大伙留下印象的不僅是獨(dú)特的畫風(fēng),甚至?xí)o玩家一種感覺:自己不單單是一個(gè)玩家,同時(shí)也是整個(gè)繪本的作者。
游戲的劇情推進(jìn)也以這樣的方式展開,主角喬特被踢出2D繪本之后,便開始在箱庭當(dāng)中探索,尋找回到繪本的方式,最終喬特得以回到繪本的同時(shí),還擁有了對(duì)繪本進(jìn)行翻頁的特殊能力,并借此不斷攻克難關(guān),改寫繪本上原本上的故事。
這樣的設(shè)定,也使得2D和3D世界不僅在劇情上相連,也借助喬特之手能夠相互影響。比如將“干枯”這個(gè)詞從3D世界扛回繪本里,替換掉原本的“巨大”一詞,便能解決掉路上的障礙繼續(xù)前進(jìn)。
不僅如此,即便單是2D世界在《勇敢小騎士》當(dāng)中也有不同的表現(xiàn)方式,除了標(biāo)準(zhǔn)的“閱讀繪本”視角的平面戰(zhàn)斗,還有更為傳統(tǒng)的平臺(tái)跳躍內(nèi)容,甚至在這個(gè)天馬行空的繪本世界當(dāng)中,制作團(tuán)隊(duì)的腦洞能夠完全放開,將大量天馬行空的想法給塞進(jìn)去,一如2D和3D的頻繁轉(zhuǎn)換,有時(shí)前腳還是正經(jīng)的平臺(tái)跳躍,隨后視角一變就開始了和蜜獾的拳擊小游戲。
憑借著一本童話書+一個(gè)房間的場(chǎng)景,《勇敢小騎士》用足夠巧妙的方式將2D和3D世界結(jié)合到了一起,操控主角喬特在房間和繪本之間奔波,改寫繪本上的故事。
更難能可貴的是《勇敢小騎士》在本地化上作出的努力:包括中文在內(nèi)整整11種語言的適配,而且要指出來的是,每一種語言它都包括完整的配音。游玩時(shí)配合著繪本上的字句和本地化的旁白,讓人有了一種別樣的沉浸感——我在聽人講故事、我也在動(dòng)手寫故事。
也正因此,即便已經(jīng)經(jīng)歷了多部大作帶來的驚喜和震撼,我依然要說,游玩《勇敢小騎士》的這段時(shí)間是我今年最為輕松愉快的游戲時(shí)光。
玩家和粉絲買賬才是硬道理。
君の偽中國語本當(dāng)上手
大伙真是不管多少歲都有一顆叛逆的心啊。