精美的畫風(fēng),極致的互動感,28個可攻略角色的養(yǎng)老種田向游戲。聽著是不是就很心動?但是這個游戲從我朋友那張帶著奸笑的嘴巴里面說出來給我推薦的時候,我就覺得很不對勁。當(dāng)玩到游戲?qū)嶓w時,果然驗證了我的猜想,我朋友就是沒安好心!
游戲于去年便開始發(fā)售了,我被朋友忽悠的當(dāng)場直接無腦全款拿下!直到我下載完,打開游戲的時候看見第一行那“游戲播放”四個大字的時候。我已經(jīng)“危”字當(dāng)頭了,后面我在保存游戲的時候看到了“游戲得救了”這幾個字的時候徹底繃不住了。
機翻是吧!啊!你哪怕潤色一點點,稍微敷衍一下,我都不會這么破防!畢竟中文翻譯對于外國的團隊來說確實是很頭疼的一個問題我也可以理解。但是你不能真的就這個樣子了給玩家端上來啊。
怎么滴,不裝了!我是機翻我攤牌了。是這個意思嗎?
而且即使是現(xiàn)在已經(jīng)一年過去了,翻譯問題還是存在。當(dāng)前版本在游玩的時候,就會發(fā)現(xiàn)有很大一部分文本沒有翻譯一直是英文的狀態(tài)。更不要提游戲翻譯的一些通病比如把“寶箱”翻譯成“胸膛”之類的了。
翻譯做的一如既往的爛,已經(jīng)爛到了我根本沒辦法忽視了。但是隨著這么多次的版本更新,游戲本身也是有很多可圈可點之處的。
游戲整個采取的古早時期迪士尼的畫風(fēng),畫面清新舒爽,細節(jié)爆棚。無論是起風(fēng)了時候會微微搖晃的樹,還是下雨時會有倒影的水洼。無數(shù)的細節(jié)都是可以看出制作的誠意的,雖然游戲1.0的正式版還沒有發(fā)售,但是也可以看出來游戲官方的用心了。
游戲的細節(jié)包括光線都處理的非常好,甚至有時候會讓我感嘆:挖,一個養(yǎng)老種田游戲可以居然可以做到這種級別!?
而且不光是游戲人物的立繪,游戲的建筑風(fēng)格也是相當(dāng)?shù)钠?,教科書級別的內(nèi)部裝修,讓人不禁的產(chǎn)生懷疑。你們說你們小鎮(zhèn)窮的快活不下去了是真的嗎?(有一說一,不管是玩家還是npc的家庭裝修都是一絕,感覺就算照搬到現(xiàn)實都沒問題。)
在這次的版本更新中,官方居然加入了npc衣服的設(shè)定。npc們會在不同的季節(jié)換上不同的一套衣服搭配,而且每個季節(jié)的衣服都不是唯一的。(總感覺官方在一些奇奇怪怪的地方用力過猛的樣子。)
玩家和粉絲買賬才是硬道理。
君の偽中國語本當(dāng)上手
大伙真是不管多少歲都有一顆叛逆的心啊。