話說起來,我一直對(duì)現(xiàn)代詩感到敬畏。
倒不是對(duì)文學(xué)無感,只是詩歌相較于其他文體而言過于普遍和抽象,你能夠從任意的角度解讀剖析。
和古詩相比,現(xiàn)代詩的規(guī)律似乎更難琢磨些,古詩的平仄韻律,朗朗上口、意向代指,相比現(xiàn)代詩來說反而簡(jiǎn)單些?,F(xiàn)代詩似乎想到哪寫到哪,讀來也沒有古詩那樣朗朗上口。
還記得在小學(xué)課本的附錄中,有著冰心《繁星春水》中一首關(guān)于奮斗的詩。
那時(shí)候我就覺得,相較于“寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來”,這首詩少了古詩特有的矜持與冷靜。但情感的充沛和沖擊,卻是比過去的詩歌強(qiáng)了不少。
在學(xué)習(xí)了過后,老師布置了寫現(xiàn)代詩的作業(yè)任務(wù),我倒也沒有什么太過濃厚情感迸發(fā),只覺得幾十個(gè)字的作業(yè)輕松愉快,便依葫蘆畫瓢,寫了一首相同主題的現(xiàn)代詩,唯一的不同是將“花”換成了“蜜蜂”,結(jié)果得到了60的及格分。
這給我澆了一盆涼水,我并不覺得自己出了錯(cuò),跑去讀了讀同學(xué)的高分作業(yè),全篇不知所云,無聊透頂。在此之后,只覺得現(xiàn)代詩虛無縹緲,便對(duì)現(xiàn)代詩失去了興趣,不再主動(dòng)閱讀。
但這倒并不妨礙我感受《雨巷》或者《再別康橋》這樣詩歌中的那種朦朧雨霧中的豐沛情感。畢竟批判和情感,詩歌至少要占一項(xiàng)。但是一些現(xiàn)代詩,實(shí)在讓我摸不著頭腦。
比如曾獲得博林根獎(jiǎng)、普利策獎(jiǎng)的美國現(xiàn)代詩人、小說家威廉姆斯的作品。
以及胡適的《兩只蝴蝶》,由于文字過于口語化,表達(dá)同樣不明確,被人討論的熱度絕不亞于魯迅的“兩棵棗樹”。
我確實(shí)無法從中感受到那種朦朧的美好或濃烈的感情,分析詩歌又要結(jié)合時(shí)代背景,是個(gè)麻煩事。讀起來本就無感,所以一般情況總是閉口不談,上網(wǎng)一搜,關(guān)于現(xiàn)代詩的分類派別也多到令人難以置信,更讓我覺得這是門高深的學(xué)問。
隨手?jǐn)]了下百度百科,發(fā)現(xiàn)……這些現(xiàn)代詩的分類很是繁多
因此在大多數(shù)情況下,面對(duì)一些短小的現(xiàn)代詩總是支支吾吾,無法理解其中要義,總覺得什么都說了,又什么都沒說??紤]到是出自名家之手,自然是覺得自己的水平能力不足。
這些都讓大學(xué)期間茶余飯后習(xí)慣閱讀古詩的我,對(duì)現(xiàn)代詩敬而遠(yuǎn)之。
就在這個(gè)時(shí)候,一群博士專家站了出來,讓我重拾自信,能夠?qū)λ^“現(xiàn)代詩”評(píng)頭論足。
“方法總比困難多?!?/p>
“以理服人”
自由美利堅(jiān)...