“啊對對對”。僅憑短短四個字就做到以前需要長篇大論才能實(shí)現(xiàn)的“進(jìn)可攻,退可守”,而且還能夠具備如此豐富的含義,同時還充分契合了如今充滿戾氣的互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境。換句話說,對于這些擺爛者來講,“啊對對對”稱得上是“簡單好用”。畢竟考慮到如今中國網(wǎng)民這個群體的組成,低學(xué)歷群體仍然占據(jù)了絕對優(yōu)勢,這種簡單易懂并且學(xué)習(xí)門檻極低的短語,顯然更容易被接受。這樣來看的話,具備多項(xiàng)“優(yōu)點(diǎn)”的它逐漸演變成“擺爛圣經(jīng)”,似乎并不讓人感到意外。
近期能夠和它一較高下的,或許也只有“絕絕子”了。這兩個詞之所以引人反感,很大程度上是因?yàn)樗鼈儾皇?ldquo;人話”,或者說完全不符合正常的語言邏輯。只看一個“絕絕子”必然所有人都是一頭霧水,不知所云。但看“啊對對對”似乎還能看到表達(dá)贊同和認(rèn)可的那份本意,可將其放到如今流行的場景中,那種讓人反胃的感覺就涌了上來。
畢竟,絕絕子大多數(shù)時候是在表達(dá)欣賞和夸獎,盡管這個詞“不像人話”并且讓人反感,但不可否認(rèn)它的確是正向的???ldquo;啊對對對”完全不同,在如今這個常用的語境下,當(dāng)你和對方講道理或者指責(zé)對方希望他能夠改正的時候,這句“啊對對對”透露的只有藐視和滿不在乎。也正是這滿滿的負(fù)能量,使得“啊對對對”發(fā)臭和讓人反感的速度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)快于“絕絕子”。
如果將“絕絕子”比作鞋底的一塊口香糖,除了膈應(yīng)人之外并不會對你帶來任何影響,那么“啊對對對”就好像是對方吐在你腳邊的口水,那份滿不在乎甚至是“侮辱”是寫在臉上的,
當(dāng)然,在信息更迭極為迅速的互聯(lián)網(wǎng)時代,“啊對對對”這個爛梗必然難以存活太長時間。但至少,我希望這個負(fù)能量滿滿的梗能“死”得更早一點(diǎn)。
誰買誰是冤大頭
這次動畫版的翻車,都算不上我們經(jīng)??吹降哪欠N失敗翻拍,它幾乎只是個半成品....