這堆角度刁鉆的發(fā)言難道正與歐美國家離婚率高企的現(xiàn)實(shí)遙相呼應(yīng)?看來,“一千個(gè)讀者就有一千個(gè)哈姆雷特”。
玩家所處的社會語境不同,玩游戲也會品出不同的味道。但有一種情緒我認(rèn)為是全世界玩家所共有的,這還是我逛《騎馬與砍殺2》評論區(qū)發(fā)現(xiàn)的。
當(dāng)中文、英文玩家因“綠帽BUG”而歡樂玩梗時(shí):
俄語評論區(qū)里卻是整齊劃一的“求俄化”:
誰能料到《騎馬與砍殺2》這個(gè)土耳其出產(chǎn)的作品,首發(fā)只帶漢語、英語、土耳其語三國語言呢?可見“本地化不支持”乃是全球玩家的共同敵人。畢竟若玩不懂游戲,還怎么在評論區(qū)里結(jié)合國情抖機(jī)靈呀?
文:HypnosiaVX5
本文系作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表杉果游戲的立場。此外我們還有A站、B站、其樂、知乎、頭條等平臺,關(guān)注我們獲得更多有趣的游戲內(nèi)容!
玩家和粉絲買賬才是硬道理。
君の偽中國語本當(dāng)上手
大伙真是不管多少歲都有一顆叛逆的心啊。