唉,這簡單一句“我是傻逼”,里邊既有遭背刺的苦,也有沉迷游戲難舍棄的無奈,還有薅到大廠羊毛的真香,諸般滋味,怎么跟外國人解釋嘛?!
這事也讓我不禁好奇,各國玩家用同一個(gè) Steam 平臺(tái),玩一樣的 PC 游戲,但因?yàn)槲幕尘安煌?,評(píng)論會(huì)出現(xiàn)怎樣的差異?借助翻譯軟件,我還真找出那么些有趣的情況。
去年風(fēng)靡全球的《只狼》,用高難度給人們留下了極為深刻的印象。
但面對(duì)這份“難”大家的態(tài)度卻不盡相同。有俄羅斯人直言被虐慘了,甚至想退款保平安。這二位好像跟我知道的“戰(zhàn)斗民族”不太一樣哈?
中國玩家呢,則利用《只狼》的高難度搞起了學(xué)習(xí)。
玩家和粉絲買賬才是硬道理。
君の偽中國語本當(dāng)上手
大伙真是不管多少歲都有一顆叛逆的心啊。