《街頭霸王》系列玩了這么久,你知道每個人物名字的含義嗎?
El-Fuerte(艾爾福特)是西班牙語中“強者”的意思,然而他在游戲中表現(xiàn)出來更多的則是速度;
Balrog(巴洛克)是約翰·羅納德·瑞爾·托爾金創(chuàng)作的長篇奇幻小說《魔界》中兇猛的野獸,名字的含義就是“殘酷的魔鬼”;
Chun-Li(春麗)的名字含義是'Spring Beauty',也就是如沐春風的美人;
Akuma(豪鬼)的含義就是“惡魔”,這和他的身份比較符合;
Necro(內(nèi)克羅)則是“死亡”的含義,是希臘語前綴;
E. Honda(本田)的“E”代表姓氏Edmond(埃德蒙)、T.Hawk(T·霍克)的“T”代表“Thunder”(迅雷?)、R. Mika(七川美華)的“R”代表“Rainbow”(彩虹)、C. Viper(猩紅毒蛇)的“C”代表“Crimson”(深紅)、M. Bison(拜森)中的“M”通常被認為代表“Master”(主宰)。
這么看來,當年維加、巴洛克和拜森的名字調動,并不僅僅是因為拜森和泰森名譽權的問題。
英國拳手 Eagle(伊戈爾) 和 Birdie(博迪)均以高爾夫術語命名。而Eagle最初將被稱為Bogey,是整款游戲中唯一一位同性戀。
玩家和粉絲買賬才是硬道理。
君の偽中國語本當上手
大伙真是不管多少歲都有一顆叛逆的心啊。