前言
《狐妖小紅娘》《從前有座靈劍山》《一人之下》…… 這些國漫佳作,想必是不少讀者的“如數(shù)家珍”,甚至一些讀者可能正抱怨:這名單遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,還有那《XXX》!
是的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。但統(tǒng)一的是,它們的故事、角色,它們的氣質(zhì),都給我們留下頗深的印象。這樣的印象,只用一個(gè)“好”字標(biāo)簽、評(píng)價(jià),可能略顯單薄——至少得兩個(gè)字,再加個(gè)“國”。
相信熱愛國漫的讀者大多也和我一樣,亦是某某日漫、美漫經(jīng)典的擁躉,也曾為格斯、幽靈公主、蝙蝠俠等角色的刻畫,為其刻畫的入木三分所折服。ta們也給我們留下了深刻的印象,但這樣的“深刻”,始終存在一個(gè)大前提——ta們是跨文化的或者說“翻譯腔”的(雖然咱們事實(shí)上也早就生活在一個(gè)跨文化社會(huì)里了)。
“國”漫,則是本文化的。其對(duì)愛情的理解,其仙俠意蘊(yùn)、市井氣息,皆天然地來自我們的周圍。其筆墨暈染木紋肌理時(shí),常沁往我們更熟悉的脈絡(luò)。
這樣的印象、這樣的情緒感染力、這樣的觀眾熱捧,對(duì)應(yīng)的商業(yè)價(jià)值不可估量。如此之下,國漫手游常被各大廠商提上日程。但——廠商企盼的“愛屋及烏”效應(yīng),其本身確實(shí)不假;國漫手游事實(shí)上的大量遇冷,亦非不真。
為什么?這道多選題,自然存在“某些小廠急功近利、想賺快錢”的答案,但也要面臨技術(shù)的短板。某種意義上,卡牌或2D橫版確實(shí)在代入感上露怯,但若問數(shù)年前的我:這方寸之間,還有更好的選擇嗎?我恐怕會(huì)艱難地?fù)u搖頭。
但如今,我們來到了一個(gè)iPhone可以玩兒3A的時(shí)代。
于是,新的問題來了:當(dāng)下規(guī)格的國漫手游,其扛鼎之作該當(dāng)如何?
在異人之下游戲的“入世測試”中,痛玩兒了幾日之后,筆者對(duì)這個(gè)問題,有了自己的答案。
網(wǎng)絡(luò)炫富的上半場已經(jīng)過去,現(xiàn)在到來的是賽博哭窮下一階段。
2024年末最難繃的一集。
“半夜驚醒也得給自己兩耳光”