最后來聊一下電影本身。
說實(shí)話,作為一款商業(yè)電影,這部《俄羅斯方塊》多少是帶點(diǎn)藝術(shù)加工的成分在里面的。
如果在看了電影之后對這段歷史比較感興趣的玩家,推薦去看看《游戲史學(xué)家》里關(guān)于俄羅斯方塊的故事,或者在《游戲結(jié)束 任天堂全球征服史》這本書里,也有關(guān)于這段故事的真實(shí)介紹。
而在電影里,加的東西在我看來也有些夸張了。
像是在來到蘇聯(lián)之后突然變化的灰暗色調(diào);
莫名讓我想起《beholder》系列
同時亨克在蘇聯(lián)的翻譯薩沙,在電影里的真實(shí)身份是蘇聯(lián)時期的特工“克格勃”;
雖然故事本身就很曲折,但是電影還給這個故事添油加醋得更加戲劇性了。
但是不得不說的是,電影在在選角方面代入感真的很真實(shí)。
電影中的任天堂CEO山內(nèi)溥,乍一眼看過去還真的是完美復(fù)刻了本人的模樣;
而電影中的戈爾巴喬夫,也酷似真人出鏡。
看來電影制作組真的有心了。
除了選角,整部電影的節(jié)奏也非常的讓人舒適。
讓我印象最為深刻的,是當(dāng)亨克來到阿里克謝的公寓,和一起研究游戲更好玩的方法的時候,一聲敲門聲打破了那種沉浸的氛圍。
繼而鏡頭通過阿里克謝的特寫,再轉(zhuǎn)到妻子的慌張、亨克的無措,在所有緊張情緒都拉滿之后,最后得知敲門的是鄰居的那種突然泄氣感。
而是到了最后,在亨克和同伴逃離莫斯科的追逐戰(zhàn)中,這種激動的情緒則直接拉滿。
尤其是在像素與現(xiàn)實(shí)的奇妙銜接(事實(shí)上整部電影都有這種特效),也讓電子游戲玩家們看了不得不說一句——
“太對味兒”了。
玩家和粉絲買賬才是硬道理。
君の偽中國語本當(dāng)上手
大伙真是不管多少歲都有一顆叛逆的心啊。