在日本市場,《原神》這個二次元新皇屁股都沒坐熱,就被一個說新不新的游戲《賽馬娘》給擠了下來。
因為游戲中的所有馬娘,不僅名字、生日、身世來源于日本賽馬場上名留青史的賽馬,樣貌、跑法也采用了獨特的方式進行還原,就連比賽時用的音樂和解說的方式,也取材自現(xiàn)實。
所以《賽馬娘》早在2018年就公布但遲遲未能上線,從預(yù)約到正式推出超過了1000天,其中也有許多版權(quán)糾紛的傳聞。
伴隨著《賽馬娘》第二季動畫的播出,手游《賽馬娘》終于姍姍而來,預(yù)約超過60萬,一4天收入16億日元(原神首月收入30億),它成為了2021年實至名歸的爆款手游。
相比于日本市場的火熱,中國這邊的反應(yīng)就顯得冷淡多了,畢竟對于中國玩家來說,《賽馬娘》的入門門檻相當高。
首先就是語言問題,基本上的賽馬名字都不存在日語漢字,都是讓日語初學者都頭大,各種難認的片假名。為了盡可能貼近賽馬的原型,賽馬娘們還總是會有一些人設(shè)重疊的地方,連主角團中的東海帝皇和特別周,光看外形也有些難以區(qū)分。
沒有接受過賽馬文化的熏陶,《賽馬娘》對于很多中國玩家來說和“艦?zāi)?rdquo;“槍娘”“飛機娘”一樣,只是一個融合了賽馬娘化、美少女、獸耳、偶像等關(guān)鍵詞的擬人游戲罷了。
不過也已經(jīng)有相當一批(包括我)勇于嘗螃蟹的玩家,上手了《賽馬娘》之后已經(jīng)停不下來了。
在NGA上,賽馬娘的板塊熱度已經(jīng)沖到相當前排的位置了,板塊里雖然因為沒有中文和片假名而哀聲載道,但照著大佬們的攻略和硬啃生肉的毅力,大家依然沉迷其中。
別的不說,我先放一張動圖,光看比賽中賽馬娘流暢的技能特寫、運鏡和專業(yè)解說的氛圍烘托,《賽馬娘》已經(jīng)賦予了玩家置身賽場的代入感,這也成為了它獲取許多玩家好感的第一步。
這不比博人傳燃多了?
玩家和粉絲買賬才是硬道理。
君の偽中國語本當上手
大伙真是不管多少歲都有一顆叛逆的心啊。