還有這個(gè)僥幸沒被賣掉的體重秤變成了杜甫畫風(fēng)的老大爺。
如果說“漢化”承擔(dān)了本番的萌點(diǎn),那么“反轉(zhuǎn)”則是本番的靈魂。
比如本番中曾上演過一場(chǎng)浪漫的情節(jié):
夜晚的路邊坐著一個(gè)善良的胖女孩,她的工作是穿著玩偶服在路邊發(fā)傳單。
突然一個(gè)英俊的青年來到她面前,大聲質(zhì)問她為什么這么久不來找我!女孩看著英俊的少年紅著臉說,難道我們認(rèn)識(shí)?難道你是三年級(jí)坐我隔壁的那個(gè)…
停!你以為這是霸道總裁與灰姑娘的故事?
誤會(huì)了誤會(huì)了,原來這總裁(其實(shí)是貓妖地魁)在和玩偶服說話。
還有,玩偶也“漢化”了。
玩偶服本是地魁的同事大白狗,由于女孩十分善良,即使對(duì)待臟兮兮的玩偶服也會(huì)用心縫補(bǔ)清洗,這份溫暖讓白狗感動(dòng),所以一直幻化玩偶服陪在她的身邊。
至于為什么一直是玩偶服狀態(tài)而不像地魁一樣變成真身呢?
因?yàn)榕?,她怕狗?/strong>
為了幫助白狗走進(jìn)女孩,婷哥等人使出九牛二虎之力,終于幫助白狗學(xué)會(huì)了做真實(shí)的自己,勇敢的顯出原形去追逐屬于自己的快樂。
看著夕陽(yáng)下奔跑的二人,你是不是以為一個(gè)完美的結(jié)局在向你招手?
玩家和粉絲買賬才是硬道理。
君の偽中國(guó)語(yǔ)本當(dāng)上手
大伙真是不管多少歲都有一顆叛逆的心啊。