3.湯姆·哈迪為了得到這個角色謊稱會滑雪
湯姆·哈迪雖然不誠實,但也無可厚非。如果能在克里斯托弗·諾蘭的科幻電影中扮演最酷的角色,相信你也會撒謊說自己會滑雪。
根據(jù)克里斯托弗·諾蘭的說法,事實就是如此。當(dāng)湯姆·哈迪試演埃姆斯一角時,他對導(dǎo)演說,他是滑雪的行家。但事實上,哈迪一生從未滑過雪。
“克里斯說,我們第一次見面的時候,我就會不會滑雪的問題對他撒了謊,”哈迪在被問及這個問題時說,然后補充說:“誰不會(撒謊)呢?這是克里斯·諾蘭。如果他問我會不會攀巖,我會告訴他我什么都能攀。”
所以,如果你覺得有必要在簡歷上撒點謊,也不要太愧疚,這可能會為你帶來一些重大的變化,比如,在《黑暗騎士崛起》中扮演主要反派。
2.這部電影的暫定名是“奧利弗的箭”
盡管我們現(xiàn)在都同意“Inception”(奠基)是有史以來最好的科幻電影名稱之一,但在《盜夢空間》片名確定為“Inception”之前,這個項目被簡單而神秘地稱為“奧利弗的箭”(Oliver's Arrow)。
當(dāng)然,《盜夢空間》中并沒有一個叫奧利弗的角色,似乎也沒有出現(xiàn)箭。這個名稱并非源于埃爾維斯·科斯特洛的歌曲(那首歌叫“Oliver's Army”),而是把克里斯托弗·諾蘭的兒子奧利弗(Oliver)和DC漫畫《綠箭俠》中綠箭俠(Arrow)的名字放在了一起…。
多數(shù)人認為,這個代名只是制作團隊使用的誘餌,目的是掩蓋克里斯托弗·諾蘭和萊昂納多·迪卡普里奧正在共同制作一部大型電影的事實,但還是被臨時用作為這部電影的暫定名,直到諾蘭正式?jīng)Q定稱之為“Inception”。
1. 日本電視版用字幕標識了每一層夢境
《盜夢空間》是一部相對復(fù)雜的電影,一開始確實會讓人迷惑不解,但可以肯定,大多數(shù)人最終都會理解其錯綜復(fù)雜的情節(jié)。但對于某個特定國家或民族的觀眾來說,這似乎依然是一部難以理解的電影。
由于不明原因,日本電視廣播公司認為在家看電影的觀眾無法明白多層夢境的設(shè)定,所以為了提供“有用的”幫助,他們用字幕標示出現(xiàn)在屏幕上的角色處于哪一層夢境中。
但是,我們都知道日本是一個對復(fù)雜敘事結(jié)構(gòu)運用非常嫻熟的國家。像《攻殼機動隊》、《阿基拉》和《紅辣椒》(《盜夢空間》在某種程度上受到了《紅辣椒》很多啟發(fā))這些日本電影,比《盜夢空間》復(fù)雜得多。為什么日本電影公司會覺得觀眾理解力不足而做出插入“第X層夢境”字幕這樣的操作呢?
以這樣的操作來看,日本觀眾恐怕是永遠無緣在電視上看到《記憶碎片》了…
老虛和兔子不得不說的那些事
制作《主播女孩重度依賴》獨立游戲廠牌“WSS playground”,聯(lián)合《八方旅人》開發(fā)商“ACQUIRE”,再次推出以女性為主角的視覺小說加卡牌戰(zhàn)斗游戲——《深淵絕賭:千王處刑》。
畢竟,游戲應(yīng)該是明媚的。
從來沒見過這么抽象的策劃。
帶著律師身份證明,在法庭上拍下桌子,提出針對證人證詞的漏洞。此時此刻,我猜你要大喊一聲“異議!”了,但是稍等,這里不是《逆轉(zhuǎn)裁判》。這里是《無罪之庭》!
深夜看罷《首爾之春》,恍惚間似有軍靴踏過書房的木地板。這部以1979年韓國軍事革命為底色的影片,既非簡單的正邪對抗,亦非熱血的英雄敘事,倒像一柄冰冷的手術(shù)刀,剖開了權(quán)力肌理中最隱秘的毛細血管。