更多

中國的漫畫漢化組究竟有多野 積極擁抱時代的變化

2020-05-08 11:05    瀏覽量:加載中...

  從4月下旬開始,先是知名漢化組“鼠繪”的負責人王某因轉載盜版漫畫、通過廣告服務獲利被判3年,緩刑3年,并處罰金8萬元,然后又是各大漫畫平臺宣布,應集英社方面的要求,《海賊王》(航海王)《銀魂》兩部漫畫于5月1日起開始收費。

  這一系列事件的發(fā)生,似乎都在不約而同地宣告,屬于漫畫漢化組的“好日子”,真的結束了。

  不過令人感到意外的是,雖然這都是漢化組遲早都要面對的宿命,但在網(wǎng)絡上依然出現(xiàn)了不少類似“漢化組翻譯質量比官方好”、“正版翻譯名稱太惡心不想看”、“每一位漢化組都是英雄”、“舉報鼠繪的都什么心態(tài)”等爭論。

  正所謂“只要有人,就有恩怨,有恩怨,就有江湖”。在過去的很長一段時間里,由于中國漫畫市場的不規(guī)范,不同漢化組之間的競爭,以及漢化組參與者的心態(tài)變化,早已存在一條非常明晰的鄙視鏈條,產(chǎn)生了各種恩恩怨怨。

因為“愛”,深藏功與名

  相信所有參與漢化組工作的人,最初的動力都是“用愛發(fā)電”。由于歷史和產(chǎn)業(yè)環(huán)境的問題,許多海外優(yōu)秀的漫畫作品,并不是能夠在第一時間與中國的動漫愛好者見面,也沒有優(yōu)質的官方引進中文版在圖書市場上銷售。隨著互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展,大約在2005年前后,以“分享”為核心的漫畫漢化組,依附于網(wǎng)絡開始快速發(fā)展,很好地滿足了眾多中國動漫愛好者的內容需求。

  通常來說,每一個漫畫漢化組,都有自己的重點漢化對象。例如元老級的熱情漢化組,就是以漢化《JOJO的奇妙冒險》而聞名;疾風漢化組,則是從漢化《火影忍者》漫畫入手,進而發(fā)展為以JUMP系漫畫為主;至于前段時間出事的鼠繪漢化組,除了《海賊王》以外,也同樣漢化了大量的JUMP系漫畫作品。

  這些漢化組的運營模式,通常都是以動漫論壇、貼吧、QQ群為工作和交流的核心據(jù)點,在第一時間拿到漫畫圖源之后,成員開始快速展開各自工作,并將漢化完畢的作品以各類資源站、網(wǎng)盤進行發(fā)布。

  在最開始的時候,很多漢化組在本質上都是因為對漫畫的“愛”,希望能夠讓更多同好感受到漫畫所講述的精彩故事,而聚集在一起的興趣小組。也因此,很多漫畫漢化組在成立和運營的過程中,都是比較反商業(yè),且特別中二熱血的。

  一個比較有代表性的例子,熱情漢化組的團長JOJO,就在網(wǎng)絡上公開提出過“漫畫公益”的概念,大致上就是希望借用漫畫人物制作的公益廣告,宣傳公益事業(yè)(雖然這曾遭到不少人的質疑)。時至今日,百度百科“熱情漢化組”詞條,仍然用文字保存著這家老牌漢化組成立時的滿腔熱血。

首頁 1 2 3 下一頁 共3頁
提示:支持鍵盤“← →”鍵翻頁
0
您已頂!來,表個態(tài)~
×

相關評論

往期回顧

查看更多

金牌專欄

游知有味 精華盤點 槽點挖掘機 大師級COS

48小時熱點資訊

精彩推薦

專題推薦

關于游俠 | 廣告合作 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖 | 投訴建議 | 我要投稿 | 版權保護投訴指引
CopyRight ? 1999-2023 ALi213.Net All Right Reserved 游俠網(wǎng) 版權所有 | 蘇ICP備2023007791號