如果有經(jīng)常科學(xué)上網(wǎng)的同學(xué),近期很可能會(huì)看到一個(gè)中國(guó)吃播讓外國(guó)人破防的樂(lè)子。
乍一看這事件,讓人感覺(jué)可能跟意大利人與披薩,或者草莓小籠包之類(lèi)的有關(guān),但并不是這么回事。
這段視頻里的兩人都是中國(guó)留學(xué)生,較瘦的一位是B站的up主“平平出擊”,另一個(gè)則是頻道的攝影師“通哥”,也經(jīng)常作為捧哏和“炫飯時(shí)刻”在節(jié)目中出鏡。
他們還在YouTube上經(jīng)營(yíng)“平平出擊 Japanese Food Tour”的個(gè)人頻道
整個(gè)頻道的畫(huà)風(fēng)其實(shí)就是普通的美食博主調(diào)調(diào),發(fā)布的大多數(shù)視頻內(nèi)容都是品味日本當(dāng)?shù)孛朗碁橹鳎瑤е劢z去體驗(yàn)一下日本廣島居民的正常生活和特色食物,用新鮮誘人的吃播填飽觀眾肚子里的饞蟲(chóng)。
在播放量最多的一個(gè)視頻里,他把日本最辣的泡面與重慶火鍋結(jié)合在了一起,用地道的重慶火鍋辣湯配合著30倍辣火雞面,把自己辣到懷疑人生。
不過(guò)這出狠活視頻的播放量,在油管上也就剛剛過(guò)萬(wàn)
和往常一樣,在3月17日,他和通哥一起到廣島知名面店“ばくだん屋(爆彈屋)”用餐,同時(shí)拍攝2人對(duì)餐點(diǎn)的想法。
“ばくだん”是一個(gè)比較少見(jiàn)的日菜前綴,通常由鮪魚(yú)、納豆、秋葵等食材切碎后,再放上生雞蛋,沾醬油配合著山葵食用。
它的大概的意思就是菜品的食材相當(dāng)多樣,再加上幾顆雞蛋的點(diǎn)綴,就跟炸彈里的火藥一樣,因此取名日文的“炸彈”。根據(jù)一些網(wǎng)友的彈幕介紹,這個(gè)吃起來(lái)很清爽開(kāi)胃,還有回復(fù)體力的效果。
兩人拍的視頻一開(kāi)始也非常正常,他們要了一份店里招牌的“ばくだん拉面(爆彈拉面)”, 再加上一碟當(dāng)?shù)氐奶禺a(chǎn)咸菜。視頻里還特別稱(chēng)贊了店里的蘸料,“酸酸甜甜的、和中國(guó)人的口味差不多”。
整個(gè)視頻看下來(lái)也挺像那么回事,確實(shí)把我給看餓了。
和這個(gè)頻道過(guò)往的節(jié)目一樣,這一次節(jié)目的重點(diǎn)全在介紹菜品本身身上,最多在吃完炸彈拉面時(shí),調(diào)侃了幾句:“可以來(lái)吃一次慶祝一下,畢竟是炸彈屋嘛,除了廣島也沒(méi)有了。”
玩家和粉絲買(mǎi)賬才是硬道理。
君の偽中國(guó)語(yǔ)本當(dāng)上手
大伙真是不管多少歲都有一顆叛逆的心啊。