更多

十多年前火遍中國的《中華小當家》竟然出新動畫了

2019-10-14 12:59    瀏覽量:加載中...

【游俠導讀】在今年10月12日,粉絲期待已久的新版《中華小當家》動畫也已經(jīng)開播了,中譯名《廚神小當家》。

01最熟悉的陌生人

  《中華小當家》的動畫有很多有趣的梗。

  比如說,主角的名字“劉昴星”,幾乎從來沒被念對過,更多的人習慣直接叫他“小當家”。

  事實上,新版動畫開播第一天就有彈幕吐槽“劉昴星”這個名字。

游俠網(wǎng)

  “不應該是小當家嗎?”
  “這翻譯沒看過原作吧?”
  “嘟嘟、小當家才是童年!”

游俠網(wǎng)

  小當家的名字也算是老生常談了。

  當年大陸引進的是臺版《中華一番!》,動畫有統(tǒng)一集團贊助,所以老版動畫的出場人物都被冠以旗下產(chǎn)品的名字:

  男主劉昴星的名字變成了“小當家”(小當家干脆面)

游俠網(wǎng)

  《中華一番!》自然也變成了《中華小當家》,其他的幾個主要人物,名字也被改得面目全非:

  女主周梅麗→嘟嘟(滿漢嘟嘟好香腸)
  女主的父親周瑜→及第師傅(及第水餃)
  上海富二代、男主基友 唐三杰→阿Q(阿Q桶面)
  “掃地僧”羅鋈大師→十全大師(十全雞精,講道理好像比原名更吊一些……)

游俠網(wǎng)

  光是動畫版與漫畫版的人名就如此糾結,更不用說漫畫版的各種神奇人名翻譯了。

  比如“及第師傅”,他的名字在原版漫畫里的名字是用日語片假名寫的。想像一下,類似曹操的英文叫caocao,一個拼音可以對應不同名字。

  所以日文翻譯到中文就很混亂,明明是同一個人,有叫丁油的、有叫趙友的,還有叫趙瑜、周瑜的,沒有統(tǒng)一的說法。

游俠網(wǎng)

首頁 上一頁 1 2 3 4 5 6 7 下一頁 共7頁
提示:支持鍵盤“← →”鍵翻頁
0
您已頂!來,表個態(tài)~
×

相關評論

往期回顧

查看更多

金牌專欄

小編游話說 游戲八掛圈 游知有味 精華盤點

48小時熱點資訊

精彩推薦

專題推薦

關于游俠 | 廣告合作 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖 | 投訴建議 | 我要投稿 | 版權保護投訴指引
CopyRight ? 1999-2023 ALi213.Net All Right Reserved 游俠網(wǎng) 版權所有 | 蘇ICP備2023007791號