CD Projekt RED工作室近日公布了參與《賽博朋克2077(Cyberpunk 2077)》多語言本地化工作的人員數(shù)量,這一數(shù)字令人驚訝,幾乎占據(jù)了整個開發(fā)制作團隊的一半。
據(jù)Polygon網(wǎng)站報道,根據(jù)工作室提供的數(shù)據(jù),共有2456人參與了《賽博朋克2077》的本地化工作,這一數(shù)字占到了開發(fā)總?cè)藬?shù)的45%。
具體的人員構(gòu)成如下:
內(nèi)部本地化團隊成員:20名
翻譯、編輯和校對人員:117名
本地化質(zhì)量測試人員:120名
項目經(jīng)理、配音導演等相關(guān)職位人員:233名
配音演員:1966名
值得注意的是,CD Projekt Red的本地化項目負責人亞歷山大·拉德凱維奇(Alexander Radkevich)透露,這些人員中的絕大多數(shù)并非CD Projekt Red的正式員工。為了提升本地化工作的質(zhì)量控制水平,公司特地為每種語言單獨聘請了不同的外部代理機構(gòu)。這些代理機構(gòu)的工作人員或承包商與工作室保持獨立,確保了本地化工作的專業(yè)性和高效性。
更多內(nèi)容:賽博朋克2077專題賽博朋克2077論壇
在發(fā)售當天就收獲了Metacritic均分92分的好成績,甚至一舉超越備受好評的《雙影奇境》,直接以Dogubomb工作室處女作的身份登頂,《藍途王子》到底憑什么激起如此大的水花?
游戲害人?人害游戲?
兩款國產(chǎn)新游——《黑暗世界:因與果》和《蘇丹的游戲》都在剛上線的時候引發(fā)了兩極分化的熱議。根據(jù)這個現(xiàn)象,似乎國內(nèi)玩家對于國產(chǎn)游戲的反饋與期待可以讓我們窺見其冰山一角。