復(fù)刻移植的《女神異聞錄5 皇家版》不僅登陸全平臺(tái),還新增了簡(jiǎn)體中文,讓不習(xí)慣繁體的玩家看得更順眼。但是主角團(tuán)人物里卻有簡(jiǎn)中名與繁中名不一致的情況,是打錯(cuò)字了還是別的原因?
Fox是第五名怪盜團(tuán)成員,無(wú)論是日文還是繁中,他的名字叫做“喜多川祐介”,然而在簡(jiǎn)中版里卻顯示為“喜多川佑介”,雖只有一字之差但也讓人感到奇怪。
參考官網(wǎng)信息,日文/繁中/簡(jiǎn)中均使用的是“祐”這個(gè)字。包括聯(lián)動(dòng)的手游,如網(wǎng)易的《第五人格》也用的是“祐”。怎么到游戲里簡(jiǎn)中版就成“佑”了呢?不過(guò)字形變化不大且讀音一致,倒也不算是什么大問(wèn)題。
簡(jiǎn)體中文本地化還是比較用心的,并且考慮大陸玩家的知識(shí)習(xí)慣重新為填字游戲出題,真的很貼心。類似《異度神劍3》和《COD19》里的逆天玩梗翻譯也并未出現(xiàn),玩家們可放心使用。
更多內(nèi)容:女神異聞錄5:皇家版專題女神異聞錄5:皇家版論壇
老虛和兔子不得不說(shuō)的那些事
制作《主播女孩重度依賴》獨(dú)立游戲廠牌“WSS playground”,聯(lián)合《八方旅人》開(kāi)發(fā)商“ACQUIRE”,再次推出以女性為主角的視覺(jué)小說(shuō)加卡牌戰(zhàn)斗游戲——《深淵絕賭:千王處刑》。
畢竟,游戲應(yīng)該是明媚的。
從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么抽象的策劃。
帶著律師身份證明,在法庭上拍下桌子,提出針對(duì)證人證詞的漏洞。此時(shí)此刻,我猜你要大喊一聲“異議!”了,但是稍等,這里不是《逆轉(zhuǎn)裁判》。這里是《無(wú)罪之庭》!
深夜看罷《首爾之春》,恍惚間似有軍靴踏過(guò)書(shū)房的木地板。這部以1979年韓國(guó)軍事革命為底色的影片,既非簡(jiǎn)單的正邪對(duì)抗,亦非熱血的英雄敘事,倒像一柄冰冷的手術(shù)刀,剖開(kāi)了權(quán)力肌理中最隱秘的毛細(xì)血管。