最近我的朋友圈被一個叫暖暖的妹子刷屏了,幾乎所有人都在這款游戲里養(yǎng)著女兒哄著女票,穿衣搭配甚至成了直男們每天必做的事情。
但其實(shí)換裝游戲在我眼里已經(jīng)稀松平常,甚至覺得早已看膩了華麗的模型,感覺有些視覺疲勞,缺少沖擊感。
比起我親睞的“換裝游戲”,你們的女兒就略顯naive了。
我玩的“烏賊暖暖”服飾風(fēng)格千變?nèi)f化,或是休閑嘻哈街頭朋克、或是運(yùn)動時尚簡單樸實(shí)。
除了“烏賊暖暖”,這款游戲還有著許多其他外號:斯普拉通、肆噴亂涂、噴射美少女……奇怪的名字不甚枚舉,而正經(jīng)的名字就是《Splatoon》。
是的,《Splatoon》到目前為止還沒有正式的中文譯名,因?yàn)闃?biāo)題是個原創(chuàng)詞匯,甚至連個朗朗上口的民間譯名都沒有。
算是NS上為數(shù)不多沒有漢化的第一方游戲了
但說歸說,其實(shí)身邊玩這款游戲的玩家確實(shí)并不多,除了語言問題以外,NS獨(dú)占、服務(wù)器不穩(wěn)定也同樣是勸退大部分國內(nèi)玩家接觸這款“日本CF”的主要原因。
既然都號稱“日本CF”了,我想你是明白的,它是日本眾多小學(xué)生的槍戰(zhàn)夢。
任天堂還特意為這款游戲舉辦了“最強(qiáng)小學(xué)生軍團(tuán)”的賽事活動,這群小學(xué)生的實(shí)力也的確不容小覷。
在《Splatoon》的世界里,最基礎(chǔ)的玩法是4v4涂地模式,有別于其他FPS射擊游戲的寫實(shí)風(fēng)格和荷槍實(shí)彈,烏賊的潑墨世界仿佛永遠(yuǎn)充滿了歡聲笑語。