編輯:前幾款版權(quán)機戰(zhàn)都無法代理進臺灣,當(dāng)然也無法制作中文版,是因為《超時空要塞》海外版權(quán)的糾紛之故嗎?
寺田:我們在這件事情的立場上,得端看母公司BANDAI NAMCO Entertainment的判斷,不是光靠機戰(zhàn)團隊就可以決定。如果可以用的作品,我們當(dāng)然十分樂意用!但只能說《超時空要塞》不是判斷可否中文化的主要因素。
編輯:《超級機器人大戰(zhàn)V》的Voyage是代表「航?!惯@個主題,可以解釋這代收錄作品跟「航?!股系年P(guān)聯(lián)性和其中埋設(shè)的梗在于?
寺田:其實「V」是一開始企劃啟動時的“暫稱”,當(dāng)初在開發(fā)《超級機器人大戰(zhàn)Z》的時候一開始也曾經(jīng)用過V這個代號,后來就被改掉了。而這款《超級機器人大戰(zhàn)V》其實途中有機會使用「Universe」這個名稱,但在最后因為一些因素而遭否決。
中間也想過各種替代方案?!冻墮C器人大戰(zhàn)》推出這么多年,已經(jīng)幾乎把英文字母都快用完了,算來算去剩下P、Q、T,但是因為用T會讓人誤會是寺田(TERADA)和冢中(TSUKANAKA)的T!感覺是在是太自戀了所以刪除(笑)。
本作又正好有收錄會航海到外宇宙的《宇宙戰(zhàn)艦大和號》,最后回頭來看,覺得暫稱的V蘊含了航海的「Voyage」的意義,命運注定要使用最開頭的V作為最后的正式名稱。
編輯:原來如此!但是都難得用「V」了卻沒收錄《超電磁機器人孔巴特拉V》真的很可惜呢!
寺田:沒辦法,V一開始只是企劃暫稱,確定要用V已經(jīng)是很后面才決定的,所以沒有收《超電磁機器人孔巴特拉V》,也沒有《V高達(dá)》。如果是最初就決定的話V的話也許就還有機會。
編輯:這次《超級機器人大戰(zhàn)V》中《宇宙戰(zhàn)艦大和號》驚喜參戰(zhàn),日后還有考慮讓其他非純機器人系(科幻系)的作品登場嗎?
寺田:我自己也很想嘗試看看,畢竟《宇宙戰(zhàn)艦大和號》的參戰(zhàn)主因也是我自己想做!端看發(fā)售之后看玩家的反應(yīng),不排除未來收錄更多元的參戰(zhàn)作品。