2. 亞撒西
“優(yōu)しい”的音譯,平假名寫作“やさしい(ya sa xi i)”,意為“溫柔,溫和。”
在這里小編又要插句題外話了。小編最初知道“優(yōu)子”這個名字是看日本的懸疑小說家乙一的一個短篇,就叫《優(yōu)子》,那故事詭異得小編每每看到這個名字心里都直發(fā)毛。后來忘了在哪里看到的一個問題,大意是問“在日本 XX 子這樣的名字是不是已經(jīng)過時了呢?”
底下有位日本朋友給出了一個很棒的回答,大意是——日語里,“子”是“一”和“了”的結合,含從最初到最后的意思;“優(yōu)子”在日本女孩子名字里非常常見,“優(yōu)”意即“溫和,溫柔”,因此“優(yōu)子”這個名字,飽含了父母對這個孩子“一生都是個溫柔善良的人”的希望。 真是個溫暖的名字啊。