《黑神話:悟空》這款備受矚目的中國風動作角色扮演游戲中,一個角色的名稱“不白”在英文版中被翻譯稱“Non White”,此名一出,逗樂許多玩家。這個直譯的“非白人”的名字,讓海外玩家看了忍俊不禁,也證明了游戲在角色的設定上極具包容性。
根據(jù)海外玩家的分享,他們被這獨特的譯名深深吸引了,覺得這種譯名方式是展現(xiàn)游戲多樣性的一種幽默且直接的體現(xiàn)。在這個游戲中,玩家跟隨“天命人”重走西游路,這“Non White”的譯名無疑為這段坎坷艱難的旅程添加了一抹別樣的風采。
在評論區(qū)網(wǎng)友更是熱烈積極,他們紛紛表示,不僅這個不白的名字翻譯的很有趣,其他的名字也很有意思,都是既有趣又富有含義又能讓你一下就聯(lián)想到這個名字所對應的怪物是哪一個。
玩家指出游戲中有許多猴子、狼人、蛟龍等經(jīng)典神話生物,還有許多鳥人、熊人等各種豐富的多樣角色設定,這些元素構成了一個極具想象力的奇幻世界。
玩家和粉絲買賬才是硬道理。
君の偽中國語本當上手
大伙真是不管多少歲都有一顆叛逆的心啊。