《黑神話:悟空》這款備受矚目的中國(guó)風(fēng)動(dòng)作角色扮演游戲中,一個(gè)角色的名稱“不白”在英文版中被翻譯稱“Non White”,此名一出,逗樂(lè)許多玩家。這個(gè)直譯的“非白人”的名字,讓海外玩家看了忍俊不禁,也證明了游戲在角色的設(shè)定上極具包容性。
根據(jù)海外玩家的分享,他們被這獨(dú)特的譯名深深吸引了,覺(jué)得這種譯名方式是展現(xiàn)游戲多樣性的一種幽默且直接的體現(xiàn)。在這個(gè)游戲中,玩家跟隨“天命人”重走西游路,這“Non White”的譯名無(wú)疑為這段坎坷艱難的旅程添加了一抹別樣的風(fēng)采。
在評(píng)論區(qū)網(wǎng)友更是熱烈積極,他們紛紛表示,不僅這個(gè)不白的名字翻譯的很有趣,其他的名字也很有意思,都是既有趣又富有含義又能讓你一下就聯(lián)想到這個(gè)名字所對(duì)應(yīng)的怪物是哪一個(gè)。
玩家指出游戲中有許多猴子、狼人、蛟龍等經(jīng)典神話生物,還有許多鳥(niǎo)人、熊人等各種豐富的多樣角色設(shè)定,這些元素構(gòu)成了一個(gè)極具想象力的奇幻世界。
還在聊刀的事兒……
親愛(ài)的玩家們,千萬(wàn)不要去嘗試這個(gè)MOD。下次看到"免費(fèi)神作"的安利,也記得先擦亮眼睛,查查背后有沒(méi)有人在搞鬼。
“一頓消費(fèi)猛如虎,一看賬單五塊五?!?/p>