“《八方旅人(Octopath Traveler)》也從這個(gè)角度命名:Octo是指你正在旅行的八條路徑(path)。”
“起初我們想看看《代號(hào):三角戰(zhàn)略(Project:Triangle Strategy)》背后的反應(yīng)。所以在名字的開頭加上“Project”會(huì)給我們一點(diǎn)空間來改變名字,但它最終引起了觀眾的共鳴,所以我們認(rèn)為會(huì)保留《三角戰(zhàn)略》的名字。”
“我們?cè)诿螒驎r(shí),要經(jīng)歷的另一個(gè)過程是我們的團(tuán)隊(duì)中必須有一位以英語為母語的人。因此,當(dāng)我們命名標(biāo)題時(shí),我們會(huì)與他交談,我們談?wù)摰囊c(diǎn)之一是,這個(gè)名字是否像《勇氣默示錄(Bravely Default)》和《八方旅人(Octopath Traveler)》一樣奇怪或獨(dú)特。”
更多內(nèi)容:三角戰(zhàn)略專題三角戰(zhàn)略論壇
誰買誰是冤大頭
這次動(dòng)畫版的翻車,都算不上我們經(jīng)??吹降哪欠N失敗翻拍,它幾乎只是個(gè)半成品....