??本文首發(fā)于GameDiary·游戲手帳
關(guān)于標(biāo)題的Holy Potatoes!We're in Space?該怎么翻譯,是翻譯成《神圣土豆的太空船》好,還是翻譯成《額滴個土豆!我們上天了!》好,各位看官見仁見智,反正無論如何扯上土豆這個話題,那么這游戲的題材就開始不一般了。
……嗯,就簡稱為《太空船》好了。
但是有一點(diǎn)是毋庸置疑的——沒錯,還是熟悉的配方,還是熟悉的味道;像我這么強(qiáng)的土豆還有兩作!今天為大家?guī)淼囊舱恰渡袷ネ炼刮淦鞯辍返逆⒚米髌罚骸禜oly Potatoes!We're in Space?》
土豆上天,法力無邊!
看看這熟悉的中二玩梗劇情: