原作講述的就是阿麥的成長(zhǎng)史,以阿麥的視角展開,對(duì)她的行為動(dòng)機(jī)和性格變化進(jìn)行了生動(dòng)細(xì)膩的描繪。
在阿麥年幼之時(shí),她的命運(yùn)發(fā)生巨大變化:父親帶回養(yǎng)子陪她長(zhǎng)大,卻在她成年之時(shí)殺害了她的父母。失去父母的關(guān)愛和無憂無慮的生活的她開始了逃亡和流浪,甚至為了生存她扮上了男裝。
小說開篇描述的是阿麥在流浪途中路過漢堡城(劇里為銀堡城),然后機(jī)緣巧合之下卷入戰(zhàn)爭(zhēng),從親臨戰(zhàn)事到城破出逃。
整個(gè)過程險(xiǎn)象環(huán)生,阿麥的性格特征在逃亡途中生動(dòng)地展現(xiàn)出來,她機(jī)智聰慧,頑強(qiáng)堅(jiān)韌,能屈能伸,僅憑自己的能力便在困境中化險(xiǎn)為夷。
本劇開篇,阿麥出現(xiàn)的地方為盛都,以販賣胭脂水粉為營(yíng)生,目的是詢問“萬事通”自己哥哥的下落。
這樣的改編基本符合人物心理,可惜講述事件的篇幅被無限拉長(zhǎng)。這中間穿插的便是塑造商易之的劇情,大量的篇幅詳細(xì)地塑造了商易之的生存環(huán)境、政治前途、家庭背景,甚至連他祭奠死去的師父都要拍。
相對(duì)的,阿麥過往的慘痛經(jīng)歷僅僅只閃回了幾個(gè)鏡頭,剩下阿麥的戲份全部變成了和商易之之間發(fā)生的感情糾葛。
例如“萬事通”讓阿麥護(hù)送商易之回府、阿麥毫無戒備心地泡澡被商發(fā)現(xiàn)真實(shí)性別、阿麥安慰傷心的商。毫不夸張地說,這些段落都是圍繞商易之展開的。這樣的改編,改變了阿麥的行動(dòng)軌跡,不僅沒有為她增添亮點(diǎn),反倒讓她變成工具人般的存在。
后面倒是回歸至原作本身,只是改編的讓人有些乏味,不過還是可以理解。
原作中女主參軍的重要引子武器圖紙是父母留給他的,或許是因?yàn)樗改付际谴┰蕉鴣磉^不了審,劇中加入了李二牛這個(gè)角色。他將圖紙給到女主,并使得常鈺青作戰(zhàn)的動(dòng)機(jī)發(fā)生改變。這樣導(dǎo)致后面女主突如其來的聰慧同前幾集的人設(shè)產(chǎn)生了割裂感。
這部分過后又開始增加些原創(chuàng)的劇情,去勾勒男女主之前的感情戲,不知道后面劇情如何不過還是喜歡女主的戲份能多些。畢竟是大女主劇,且女主的人設(shè)難得的討喜。
誰買誰是冤大頭
這次動(dòng)畫版的翻車,都算不上我們經(jīng)??吹降哪欠N失敗翻拍,它幾乎只是個(gè)半成品....