如果要在ACG作品中找出一些絕大多數(shù)的人都對(duì)有著很?chē)?yán)重誤解的詞語(yǔ)的話,那么“勇者”這個(gè)概念絕對(duì)可以名列其中。
事實(shí)上,所謂的“勇者”從字面上來(lái)解讀的話只是“有勇氣的人”,僅此而已——即不能包你學(xué)會(huì)“秘奧義·魔神分離劍”,也不能保證你走在路上就能碰到包括但不限于蘿莉魔法師、蹭得累女神、天然呆魔物娘等各類(lèi)美少女。
硬要說(shuō)的話,也只有在某個(gè)光頭眼鏡胖哥哥在問(wèn)你“這么說(shuō),你很勇咯?”的時(shí)候,可以充滿余裕的說(shuō)出“開(kāi)玩笑,我超勇的好不好?我超會(huì)喝的啦”這種程度而已(小編:這段臺(tái)詞比起勇者,我怎么好像覺(jué)得在什么糟糕物里面見(jiàn)過(guò)呢?)。
而“穿越”這個(gè)概念,則是很多人心中魂?duì)繅?mèng)繞的一個(gè)不老的情結(jié)。就像穿越到三國(guó)的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),從出現(xiàn)到現(xiàn)在已經(jīng)過(guò)去了十年有余,但其在在國(guó)內(nèi)讀者的心目中依舊是大行其道,其數(shù)量可謂是令人嘆為觀止。
而日本的輕小說(shuō),則更多鐘情于異世界穿越文,平凡無(wú)奇的主人公在精靈、矮人、巨龍以及哥布林的圍繞之下探索未知世界的一系列設(shè)定,似乎永遠(yuǎn)能夠使日本的少年們熱血沸騰。
即使是在教科書(shū)中也名列在位的美國(guó)大文豪馬克吐溫,也曾經(jīng)“老夫聊發(fā)少年狂”,寫(xiě)了一本《康州美國(guó)佬大鬧亞瑟王朝》(又名《重返亞瑟王朝》),其出色的構(gòu)思和流暢的文筆讓書(shū)本前的無(wú)數(shù)讀者大呼奇妙,成為了公認(rèn)的“穿越小說(shuō)的鼻祖”。
而在日本“異世界穿越類(lèi)”的作品當(dāng)中,除了近幾年大熱的《OVERLORD》、《為美好的世界獻(xiàn)上祝?!?、《帶著智能手機(jī)闖蕩異世界》、《從零開(kāi)始的異世界生活》以及在剛登上銀幕的《關(guān)于我轉(zhuǎn)生變成史萊姆這檔事》之外,在近期又殺出了一匹黑馬,那就是由話題作輕小說(shuō)作品改編而來(lái),在2018年漫畫(huà)化的《肥宅勇者》。