現(xiàn)在人造肉概念非?;馃?,而一些商家已經(jīng)提前將這種食品落地。
據(jù)美國媒體報道稱,肯德基已經(jīng)宣布將在自己的餐廳銷售人造肉食品,不過其會在亞特蘭大的一家肯德基餐廳測試,向消費者提供人造肉炸雞,而他們所準(zhǔn)備的Beyond Fried Chicken人造肉炸雞在不到5個小時的時間里就被搶購一空,從餐廳開始營業(yè)的那一刻起,長長的隊伍就“圍繞著餐廳”。
一日之內(nèi)賣出這么多的炸雞并不是一件很容易的事情,當(dāng)天這個餐廳所賣出的人造肉炸雞數(shù)量,相當(dāng)于他們通常情況下一周內(nèi)所賣出的雞米花的數(shù)量。
肯德基計劃對這次測試的結(jié)果進(jìn)行研究,從而確定下一步的計劃,該公司有可能會進(jìn)行一輪規(guī)模更大的測試,或是在全世界所有餐廳中都推出這種人造肉炸雞。
對于肯德基和Beyond來說,他們迎來了一個機(jī)會,讓他們有可能一起吹響人造肉食品的號角。如果肯德基成功在全球范圍內(nèi)推出人造肉炸雞,那么這將會是一個明顯的信號:除了漢堡之外,以植物為基礎(chǔ)的肉類替代品擁有更廣泛的吸引力。當(dāng)前來看,這種食品還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有得到普及,但是很可能在不久之后它就會變得非常常見,未來消費者所面臨的問題將會是:在哪家餐廳去吃無肉餐。