《折磨:扭蒙拉之潮》漢化補(bǔ)丁發(fā)布!
LMAO漢化組作品編號-784
點(diǎn)擊進(jìn)入《折磨:扭蒙拉之潮》正式版LMAO 1.3完整漢化下載地址
點(diǎn)擊進(jìn)入《折磨:扭蒙拉之潮》PC正式版下載地址
【漢化說明】
適用的游戲版本:正式版。
適用的資料片、DLC等補(bǔ)?。核?。
漢化版本說明:
1.3:修復(fù)正版BUG。
1.2:支持正式版。大部分文本在測試版時(shí)已經(jīng)漢化完畢,正式版補(bǔ)充文本即將盡快更新。
1.1:支持正版??梢杂糜螒蜃詭У膃xe進(jìn)入游戲了。
1.0:全文本翻譯+測試版全內(nèi)容逐條校改漢化。
英文文本總量約140萬字,難(bi)度(ge)極高,漢化組零零散散花了半年來填坑。為了翻好它組員deadcrow甚至買了原版扭蒙拉設(shè)定集供大家使用:
【游戲簡介】
《折磨:扭蒙拉之潮(Torment:Tides of Numenera)》故事發(fā)生于人類文明沒落之后,而所謂的“扭蒙拉”,則是這個(gè)沒落文明的強(qiáng)橫遺物。“這些形形色色的古代力量,唯有能者居之,一直未有消失,只是掩埋于人類的腳下。第九世界(Ninth World)的人利用盡一切他們觸所能及之物,他們稱呼這些奇物(或恐怖)為扭蒙拉。”
【漢化人員】
監(jiān)制:ewordghost
翻譯:ewordghost,kingdom827,jyt3061493,兮莫,腦袋踢了驢,deadcrow,rebornphoenix,Kylin70,xiaoxiaoqinzai,zombiemickey,azure9262,Galen,instinct,獨(dú)孤,einheriar,tzenix,仙人,彎刀,秋天的風(fēng),dante,411,建立,鬧鬧球,honestleaf,wanderinstar,菲力鵝
校對:ewordghost,腦袋踢了驢
潤色:ewordghost,kingdom827,腦袋踢了驢,deadcrow,rebornphoenix,Kylin70,zombiemickey,azure9262
內(nèi)測:腦袋踢了驢
技術(shù):囧囧,言午
【漢化截圖】
更多相關(guān)資訊請關(guān)注:折磨:扭蒙拉之潮專題
更多相關(guān)討論請前往:折磨:扭蒙拉之潮論壇