在8月1日將要上映的《進擊的巨人(Attack on Titan The Last Wings of Mankind)》真人版電影,根據(jù)作者諫山創(chuàng)的意思是,不希望跟TV動畫走一樣的劇情;當然對于觀眾來說也是眾說紛紜;最近擔任該作品的編劇町山智浩表示:“希望大家不要黑我們。”
事情究竟是怎么回事呢?我們一起來看一下關(guān)于此次真人版的一些內(nèi)幕吧:
“原作是由新人作家跟新人編輯兩個人弄起來的,對一事無成的講談社而言很不得了。”
“真人版的企劃在動畫化之前就已經(jīng)啟動,當時樋口導(dǎo)演給町山智浩發(fā)了offer。”
“作者諫山創(chuàng)從以前就一直在聽町山智浩的廣播。而得到劇本工作也是順理成章的。不過要怎么把作品拍成真人電影,當時還一籌莫展。”
“無法實現(xiàn)真人版的理由很多,最大的原因就是舞臺設(shè)置在了德國,人物是德國人。”
“在網(wǎng)絡(luò)上有很多人說這個應(yīng)該讓好萊塢去拍,別讓日本人來做。不過導(dǎo)演希望在軍艦島拍攝。”
“為了將舞臺和角色替換到日本場景,直到開拍之前制作組都在反復(fù)試錯。”
“關(guān)于兵長,因為是個人氣角色,我們開始想讓他出場的,但經(jīng)歷一系列煩惱之后放棄了。”
“劇本首先是要將4卷左右的原作壓縮到90分鐘,所以我們跟原作者那邊也進行了會議討論。”
“作者諫山創(chuàng)提出‘真人版里面將艾倫這個角色變掉吧。’原作里的艾倫怎么看都是少年漫畫主人公,難以讓觀眾投入感情。”
“町山希望電影里面不要把艾倫塑造成面對巨人嚇得不能動彈的角色。”