因為最近幾年的日本網(wǎng)絡輕小說的標題越來越長,導致被改編成的動畫的名字也越來越長。對于造成這種情況的原因網(wǎng)友們也是十分的好奇,于是日本的網(wǎng)絡小說作家“すかいふぁーむ(Skyfarm)”就進行了測試,結果讓他有些意外。
すかいふぁーむ在進行測試以前,覺得是因為超長標題是為了讓讀者能夠瞬間分辨作品內(nèi)容合不合自己口味,因此也模仿其他人使用超長標題替作品命名。隨后他將自己的標題縮短,結果發(fā)現(xiàn)竟然會嚴重影響到在手機端觀看的點擊準確度!
すかいふぁーむ的小說作品《追放されたお荷物テイマー、世界唯一のネクロマンサーに覚醒する~ありあまるその力で自由を謳歌していたらいつの間にか最強に~》
“我想測??試看看如果反其道而行,把標題改成只有一行會發(fā)生什么事情。”
他在網(wǎng)絡上發(fā)表的作品列表
すかいふぁーむ發(fā)表的作品標題在電腦上看經(jīng)常是2行以上的,最長的甚至有4行。在進行改短標題的實驗之前,有網(wǎng)友問他“為什么大家的標題都要取那么長?”他的回答是:“因為網(wǎng)絡上任何人都能投稿,作家需要讓讀者明白『看這部作品不會浪費你的時間』、『這部作品包含你想看的要素』,才會想盡辦法在標題點出作品哪里有趣吧。”
然而すかいふぁーむ實際測試以后,發(fā)現(xiàn)超長標題隱含的意義遠比他料想的還重要,“我試著把標題縮短,發(fā)現(xiàn)點擊范圍變得超小的麻煩情況了。”
誰買誰是冤大頭
這次動畫版的翻車,都算不上我們經(jīng)常看到的那種失敗翻拍,它幾乎只是個半成品....