但新版卻將整個(gè)節(jié)奏明顯放緩。
老鼠磨磨唧唧地移動(dòng),狒狒工序復(fù)雜地畫像,
甚至連獅子毛飄回去,都要先被風(fēng)吹走,被鳥叼走,
被長(zhǎng)頸鹿吃下去拉出來(lái),最后還被狒狒聞了好幾下。
它還為了所謂的“哲思”,縮短了歌舞,花時(shí)間開啟了“生命是循環(huán)”和“生命是直線”的價(jià)值觀碰撞。
然后沒(méi)說(shuō)明白就淺嘗輒止。
這種節(jié)奏本身不是錯(cuò),它是非常訴諸理性的,適合史詩(shī)型、哲理型的故事,
可問(wèn)題是,獅子王的故事足夠理性嗎?
很多觀眾在看完后開始問(wèn):
這么一點(diǎn)點(diǎn)蟲子,獅子能吃飽嗎?
為什么角馬遇到鬣狗要驚慌逃竄而不是回身低頭防備?
鬣狗居然敢單挑獅子?
草原本來(lái)就有干濕季啊,就算辛巴沒(méi)有打贏,照樣會(huì)下雨。
這些問(wèn)題原版也都有,但是原版趣味設(shè)計(jì)環(huán)環(huán)相扣,表情豐富的動(dòng)物們載歌載舞,
它用歡快的節(jié)奏挑起觀眾的興致,直接訴諸感性,沒(méi)有給觀眾留出空隙去“杠”。
它就仿佛一個(gè)雙腳騰空,周身發(fā)光的小精靈,指著你的鼻子說(shuō):
這是個(gè)夢(mèng),認(rèn)真你就輸了。
用沉悶的鏡頭講希望,以思辨的節(jié)奏說(shuō)童話,這是新版失敗的原因。
但這次失敗,并不意味著迪士尼不懂。
獅子王適合歡快、奇幻、絢麗的風(fēng)格,迪士尼早就是個(gè)中高手。
《森林王子》的真人版翻拍《奇幻森林》就選擇了正確的打開方式,神秘、奇妙的風(fēng)格,讓整部電影的完成度很高。