《全面戰(zhàn)爭(zhēng):三國(guó)(Total War: Three Kingdoms)》是該系列首次采用中國(guó)歷史作為背景設(shè)定,雖然“三國(guó)”題材在國(guó)內(nèi)家喻戶(hù)曉,但對(duì)于大多數(shù)國(guó)外玩家而言依然很陌生。因此,當(dāng)國(guó)外玩家發(fā)現(xiàn)游戲里的各個(gè)角色的名字居然都是中文拼音時(shí),立刻感到非常頭疼,并且很希望官方能推出角色的英文版名稱(chēng)。
雖然拼音看起來(lái)也是由英文字母組成的,但它們的發(fā)音規(guī)則與英語(yǔ)其實(shí)迥然不同,即便像“Cao Cao(曹操)”這樣很簡(jiǎn)單的名字,有的老外也表示:必須將它看成“Cow Cow(母牛母牛)”才能記得住、讀得通。
因此最近有玩家發(fā)推表示:“我在想能不能出一個(gè)補(bǔ)丁,把角色名換成我們更熟悉的,比如Michael邁克爾,或Irene艾琳,這樣僅僅是為了方便我們記憶、談?wù)撨@些角色?我現(xiàn)在完全沒(méi)法跟我的好友交流,比如‘嘿,讓?zhuān)◤?fù)雜的名字)去攻打(讀不出來(lái)的名字)’!”
這名玩家說(shuō)的也很有道理,不過(guò)把角色名改成毫無(wú)關(guān)聯(lián)的“麥克爾、艾琳”這種做法會(huì)讓游戲大大變味,可能?chē)?guó)外玩家只能等民間高手來(lái)自制這種“角色名稱(chēng)英化補(bǔ)丁”吧。不知道大家對(duì)此有何看法?
更多內(nèi)容:全面戰(zhàn)爭(zhēng):三國(guó)專(zhuān)題全面戰(zhàn)爭(zhēng):三國(guó)論壇