最近,鐵柱發(fā)現(xiàn)了這么一個(gè)神奇的網(wǎng)站:Wuxiaworld,即“武俠世界”。這源自本月初的一條新聞:Wuxiaworld已經(jīng)和起點(diǎn)中文網(wǎng)達(dá)成協(xié)議,獲得一項(xiàng)長(zhǎng)達(dá)十年的權(quán)利。這項(xiàng)權(quán)利內(nèi)容是:Wuxiaworld可以把起點(diǎn)上最火爆的20部網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)翻譯成英文,給國(guó)外的讀者們觀看。
網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)有望統(tǒng)治世界!
Wuxiaworld的創(chuàng)始人叫Lai Jingping。他出生于中國(guó),不過(guò)很小的時(shí)候就來(lái)美國(guó)生活了。從上大學(xué)開(kāi)始,他沉迷于閱讀那些在中國(guó)很火的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),比如《誅仙》和《斗破蒼穹》。有時(shí)候他會(huì)和同學(xué)說(shuō)說(shuō)小說(shuō)的情節(jié)和內(nèi)容,沒(méi)想到很多同學(xué)聽(tīng)入迷了。于是Lai就開(kāi)始自己翻譯一些文字。
外媒報(bào)道與時(shí)俱進(jìn),直接拿來(lái)《誅仙·青云志》海報(bào)做封面
最終這項(xiàng)興趣促使他創(chuàng)辦了Wuxiaworld這個(gè)網(wǎng)站,專門(mén)把國(guó)內(nèi)的流行小說(shuō)(主要是起點(diǎn)網(wǎng)高票文章)翻譯成英文,給外國(guó)讀者看。這些小說(shuō),也被稱作“燃文”,主要是平平無(wú)奇的男主一路打怪練級(jí),外加各路神仙師傅給力輔助,然后成為開(kāi)天辟地第一人并且抱得美人歸的故事。
Lai說(shuō),他認(rèn)為這些網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對(duì)西方讀者的吸引力,遠(yuǎn)高于中國(guó)經(jīng)典作品,如《西游記》和《紅樓夢(mèng)》,只有研究東亞文化的博士生才會(huì)閱讀后者。中國(guó)如果想逐步推動(dòng)“對(duì)外文化輸出”的重任,找到一樣?xùn)|西,像日本動(dòng)漫、韓國(guó)偶像劇和印度神曲那樣風(fēng)靡全球,那么非網(wǎng)絡(luò)神文莫屬。
“通俗小說(shuō)可以統(tǒng)治世界!”Lai宣稱。
他的自信何來(lái)?——大概是Wuxiaworld每天超過(guò)30萬(wàn)次的閱讀量和萬(wàn)眾跪求翻譯更新的盛況吧。
網(wǎng)文國(guó)外爆火,文化差異都不是事兒
首先我們來(lái)看看,Wuxiaworld上現(xiàn)在最流行哪些小說(shuō)。
已經(jīng)完本的有《Stellar Transformations》、《Horizon、Bright Moon、Sabre》、《Dragon King with Seven Stars》和《7 Killers》等名作。小伙伴們猜猜它們分別是哪些書(shū)?
當(dāng)當(dāng)當(dāng)答案揭曉,分別是《星辰變》、《天涯明月刀》、《七星龍王》和《七殺手》。啊喂翻譯真的很直白啊!
而目前最為活躍的、正在更新中的小說(shuō),則包括以下數(shù)本(現(xiàn)拍的,渣像素請(qǐng)多包涵):