論天倫地,不如一起說(shuō)點(diǎn)游戲
繼機(jī)翻漢化《來(lái)自星塵》后,近日又迎來(lái)了一款只有日配的國(guó)產(chǎn)單機(jī)游戲《逆向坍塌:面包房行動(dòng)》,本作也是一部付費(fèi)游戲,首發(fā)價(jià)格標(biāo)準(zhǔn)版80.36元,豪華版178.76元,價(jià)格并不低。
相信不少小伙伴們?cè)谕嬗螒驎r(shí),都會(huì)對(duì)游戲中的配音有著很高的要求,有的喜歡中配,有的喜歡日配,有的喜歡英配。而對(duì)于國(guó)產(chǎn)二次元游戲,至今還存在只有日配的現(xiàn)象,這是為什么呢?今天讓我們一起了解一下吧。
國(guó)產(chǎn)二次元游戲只有日配并不是個(gè)例,可以說(shuō)在早期國(guó)產(chǎn)的二次元游戲行業(yè)中,基本上用的都是日配,很少有廠商使用中配的。比如方舟、雀魂,一開始都是只有日配。
甚至可以說(shuō),在米哈游之前,一眾二次元手游都只有日配沒有中配,包括騰訊的《白夜極光》。米哈游的《崩壞》是中、日雙語(yǔ)配音,《原神》是中、英、日、韓四國(guó)配音。
那么,為什么國(guó)產(chǎn)二次元游戲很少有中配呢?
首先是玩家需求,“二次元”這個(gè)詞最早是由日本傳來(lái)的,多年文化累計(jì)下,已經(jīng)形成了非常大的一個(gè)粉絲群體。而二次元游戲主要面對(duì)的就是這個(gè)群體,因此日配更加符合這些玩家的期待,就像國(guó)人看二次元日漫不會(huì)去聽國(guó)語(yǔ)配音一樣。很多二次元文化的粉絲,對(duì)于日配的接受度更高,甚至有些玩家就是沖著日配才來(lái)玩這個(gè)游戲的。
其次是開發(fā)商意愿,除了玩家需求,開發(fā)商的意愿也很重要。國(guó)內(nèi)的游戲市場(chǎng)相對(duì)于日本和歐美市場(chǎng),在游戲配音上的投入是很少的。而且國(guó)內(nèi)的游戲開發(fā)者,對(duì)于二次元游戲的了解并沒有那么深,所以也不愿意在配音上花費(fèi)太多的時(shí)間和精力。同時(shí),“日本聲優(yōu)水平高,且費(fèi)用不貴”也是眾所周知的事。
最后是版號(hào)問題,國(guó)內(nèi)游戲上線需要版號(hào),但國(guó)外不需要,所以很多國(guó)產(chǎn)的二次元游戲都是先在海外上線,然后慢慢申請(qǐng)版號(hào)。
近年來(lái),國(guó)內(nèi)的二次元游戲市場(chǎng)不斷壯大,因此游戲的制作水平也在逐漸提高。相較于過去的游戲,現(xiàn)在的二次元游戲不僅在畫面、劇情等方面更加精良,也更加注重中配的制作,讓更多的中國(guó)玩家能夠深入地理解游戲的內(nèi)容。
雖然目前國(guó)內(nèi)二次元游戲的中配水平還有待提高,但是隨著時(shí)間的推移,相信會(huì)有更多的游戲廠商開始重視中配的制作。
當(dāng)然,“是國(guó)產(chǎn)游戲,但沒有本土語(yǔ)言的”,在任何國(guó)家都有,其中最值得一提的就是日本知名游戲制作人“宮崎老賊”。早些年,他的IP游戲《黑魂》不但只有英配,類型也偏歐美rpg。原因很簡(jiǎn)單,他本人對(duì)于日本的宅男文化非常厭惡,什么二次元戀愛、美少女在他那里是不存在的,更別說(shuō)《黑魂》本身就偏歐美rpg,他壓根就沒打算使用日配。
對(duì)此,雖然日本玩家也曾抵制過,但“宮崎老賊”還是我行我素。即便近些年老賊曾表示自己的游戲會(huì)有日配,但其給人的“獨(dú)特”印象依然深入人心!
話說(shuō)回來(lái),二次元游戲,你喜歡中配還是日配呢?